المواطن

عاجل
تخصيص 20 ألف فدان للصحفيين ضمن مشروع تنمية الريف المصري إدارة الخدمات الطبية للقوات المسلحة توقع بروتوكول تعاون مع الكلية الملكية للجراحين بإنجلترا الإتحاد الأوروبى يسلم مصر لنشات بحث وإنقاذ من طراز (SAR-1700) صور .. «وزير الشباب والرياضة» و«محافظ القاهرة» يتفقدان بدء إنشاء ممشى رياضي بمدينة نصر ضمن مبادرة "تراك في الشارع" لتعزيز ممارسة الرياضة ننشر ...تعليق سفير الدوحة فى مصر بمناسبة زيارة الرئيس عبد الفتاح السيسي لدولة قطر وزير خارجية فنزويلا: ما يحدث بغزة إبادة ويجب رفع العقوبات عن سوريا فنزويلا .. ملتقى جبال الأنديز بالكاريبي و أرضٌ التنوعٍ المذهل وبوابةٌ أمريكا الجنوبية الرائعة بالصور ...السفارة البلجيكية فى القاهرة تنظم احتفالية لانطلاق البعثة التجارية لجامعة بروكسل الحرة (VUB) - INISOL إلى مصر محافظ أسيوط يؤكد أهمية المرور على الزراعات بالقرى والنجوع رئيس الوزراء : إجازة رسمية للاحتفال بأعياد "شم النسيم" و"تحرير سيناء" و"العمال"
رئيس مجلسي
الإدارة والتحرير
مسعد شاهين

لأول مرة ترجمة كتاب "الأمير الصغير" من اللغة الفرنسية للعامية المصرية

الخميس 10/مايو/2018 - 09:40 ص
هكتور فهمى
هكتور فهمى
نعمان سمير
طباعة
أثار كتاب "الأمير الصغير" للكاتب الفرنسي أنطوان دي سانت إكزوبيري، جدلا كبيرا على مواقع التواصل الإجتماعى "الفيس بوك"، لقيام أحد المترجمين بإجراء ترجمته باللغة العامية المصرية، الأمر الذى لاقى استحسان البعض كونها المرة الأولى التى يتم فيها الترجمة بهذا الأسلوب البسيط.

وقال المترجم العالمي هكتور فهمي لـ"بوابة المواطن": "أنا مصري من القاهرة ومقيم معظم وقتي في فرنسا، عندي 36 سنة، وتخرجت من مدرسة الجزويت، ودرست إقتصاد، وأعيش في مرسى علم من 18 سنة بتكلم مصري، و فرنساوي، وانجليزي، وعربي، وإيطالي، واعشق القراءة فكتاب "الأمير الصغير" في الصف الثاني الإعدادي كان هو بطل القصة إللي علينا دراستها في حصة الفرنساوي فهو كتاب فلسفي في حكاية تبان بسيطة، وكأنه عمل كتاب فلسفة متنكر في حدوده أطفال والرواية دي بقت أكتر عمل أدبي إتباع واترجم في العالم، وإنها من وقت صدورها سنة 1943، تُرجمت لحوالي 300 لغة ولهجة، وباعت أكثر من 145 مليون نسخة، منها أكثر من 12 مليون نسخة في فرنسا لوحدها، غير إنها لسه بتبيع حوالي 2 مليون نسخة كل سنة. ودي الحاجة إللي خلته من أنجح الكتب في القرن العشرين، وعشان كل الأسباب دي لما فكرت أبتدي الترجمة، كانت هي أول قصة اخترتها من غير تردد".

وأضاف "هكتور"لكن السؤال إللي كان دايما بيشغل بالي هو: "ليه الناس في مصر ميعرفوش الأمير الصغير كويس؟ وليه ماقاروش الرواية دي؟ وليه الكتاب ده مش واخد حقه؟"، فقررت أعمل تجربة جديدة متعملتش قبل كده.

واستكمل حديثة: "قررت أترجم الكتاب بكلامنا المصري إلى الناس احتارت تسمية لهجة ولا لغة، عشان يبقى الأمير الصغير هو أول عمل من الأدب الفرنساوي يترجم للمصري.، وهدفي من المحاولة دي هو إن الكتاب يقرب يوصل لأكبر عدد من الناس عشان يكون عندهم فرصة يعيشوا ويحلموا مع رحلة الأمير الصغير زي ماحصل معايا، واتمنى إن الكتاب ده يخلي كل واحد فينا يلاقي الطفل المستخبي جواه". 

أخبار تهمك

من تتوقع أن يفوز بلقب الدوري المصري 2025
من تتوقع أن يفوز بلقب الدوري المصري 2025
ads
ads
ads
ads
ads